Audio & Voiceover

Audio & Voiceover

Game Localization - Audio Solutions

Audio & Voiceover

Bereit, ein Audio-Erlebnis der nächsten Stufe zu erschaffen?

Angebot anfragen
Sprich die Sprache jedes Gamers.

Zum Boutique-Komplettpaket von Altagram gehört maßgeschneiderte Audio-Lokalisierung in mehr als 30 Sprachen.
Vom Schlachtruf eines Ritters bis hin zum grauenerregenden Monolog eines Bösewichts – die richtige Synchronstimme und Vertonung kann aus Spieler*innen begeisterte Fans machen. 
Wir übernehmen alles von Spieldialogen über Animationen bis hin zu Trailern und anderen Werbevideos. Wie auch immer Ihre Produktionsansprüche oder Ihr Budget aussehen – wir machen Ihr Audio so immersiv wie Ihr Spiel selbst.

Wir garantieren:

Ein erfahrenes Team für Projektmanagement, Tonregie und Tontechnik
Innovative Workflows und dedizierte Software für perfekte Ergebnisse
Ein globales Studio-Netzwerk
Eine umfassende Datenbank mit Synchronsprecher*innen aus aller Welt

Wir bieten:

Casting von Sprecher*innen
Original-Sprachaufnahmen
ADR und Synchronisation
Künstlerische Leitung
Lokalisierung von Liedern
Mixing für bis zu 7.1-Sound
Sounddesign
Soundtrack-Produktion
Audio-Qualitätssicherung

Zugang zu Top-Sprecher*innen

Dank unseres Standorts in Berlin – einem kulturellen Hotspot, der kreative Köpfe aus der ganzen Welt anzieht – haben wir Zugang zu ortsansässigen Voiceover-Sprecher*innen und -Regisseur*innen für Deutsch sowie für amerikanisches und britisches Englisch.

Sie benötigen weitere Sprachen? Kein Problem. Unsere Partnerschaft mit zuverlässigen Studios auf der ganzen Welt ermöglicht Ihnen Zugang zu einer Datenbank von mehr als 13.000 muttersprachlichen Sprecher*innen. So können wir die perfekte Stimme für Ihre Charaktere finden, von kühnen Helden über heimtückische Bösewichte bis hin zu einprägsamen NSCs.

Ein nahtloser Prozess von Anfang bis Ende

Von Vorbereitung und Casting bis hin zu Aufnahmen und Echtzeit-Qualitätssicherung übernimmt unser erfahrenes Team sämtliche Schritte für Sie.

In unseren beiden hochmodern eingerichteten Aufnahmestudios können Synchronsprecher*innen völlig in ihre Rollen eintauchen und Darbietungen abliefern, die Ihre Fans nicht vergessen werden.

Sie wollen zusehen, wie wir unsere Magie wirken?

Sie können den Aufnahmesitzungen gern persönlich oder remote beiwohnen, um sicherzustellen, dass der Sound Ihre Vision zum Leben erweckt.

Sobald die Aufnahmen abgeschlossen sind, beginnt die Postproduktion. In unserem Raum für 7.1-Mixing arbeiten unsere Toningenieure unter Hochdruck daran, dass Ihr Spiel in jeder Sprache kristallklar klingt.

Und kristallklarer Sound ist erst der Anfang. Wir wissen, dass jedes kleinste Detail zählt, und überprüfen jede Audiodatei sorgfältig mit maschineller Präzision und menschlicher Expertise. Anschließend erhalten Sie die Audiodateien im Format Ihrer Wahl zusammen mit einem vollständigen Skript, das jegliche Änderungen am Text enthält – damit Ihre Untertitel perfekt zum Gesprochenen passen.

Erschaffen wir gemeinsam etwas Legendäres!

Angebot anfragen

Das sagen unsere Partner

We’re always happy to showcase what our customers have to say about us. Here are only a few testimonials and opinions we’ve gathered.
"Process was seamless, the team was very helpful and responsive despite our short deadlines and production hiccups. A well trusted partner I'm happy to have on my side!"
Lisa Smith
CEO Company
"Great communication, ask a lot of questions which proves they care about delivering translations of a high standard. Also reports issues present in the source text, which helps us avoid problems further down the line."
"Altagram's approach to LQA is very thorough, providing detailed daily reports, complete with screenshots and comprehensive bug descriptions. Their meticulous process consistently results in superior outcomes."

Entdecken Sie weitere Lösungen

Qualitätssicherung

Bieten Sie Ihrer Spielerschaft überall ein makelloses, immersives Erlebnis, das sie lieben wird. Unser Komplettpaket für QS-Leistungen wird Bugs, Cheats und Exploits aus Ihrem Spiel verbannen und dafür sorgen, dass Ihr Einreichungsprozess so glatt läuft wie Sherbet Land in Mario Kart.

Machen Sie Ihr Spiel makellos
Linguistische Qualitätssicherung (LQS)

Unsere wegweisenden LQS-Prozesse und muttersprachlichen Expertinnen und Experten verbannen Lokalisierungsbugs in 25+ Sprachen, damit Ihr Spiel glänzen kann.

Bringen Sie Ihre Lokalisierung auf die nächste Stufe