What would the ultimate game translation management system include?
In the translation management system of our dreams, the TMS’ file management system would be able to prepare the Excel or other file types for translation without complicated Excel macros or—even worse—manual file processing. It would also make it easy to update files or add new files to an existing project. Updated files could be compared to the originals right within the system, eliminating much of the laborious work that usually comes with mid-project updates.
Last, but not least, the perfect translation management system would allow translation costs and progress to be easily tracked, even across multi-lingual projects, without using additional business management tools. The icing on the cake would be a system that allows the end client to view this data on their own—without contacting the project manager for an update.
What we’ve described above doesn’t exist yet as a single piece of software, but the ideas we’ve discussed can serve as a good starting point for examining your company’s workflow. Even fixing one or two of the pain points can make a difference in overall efficiency. The more you can eliminate redundancy and reduce overhead, the more profitable (and pleasant) your game localization workflow will be.