게임 현지화

게임 현지화

Game Localization - Audio Solutions

게임 현지화

게임 현지화는 단순한 번역을 넘어서는 작업입니다.

이는 게임의 영혼을 새로운 고객과 공유하는 작업이며, 알타그램의 구성원들은 게이머로서 무엇이 중요한지 잘 알고 있습니다.

현지화를 제대로 수행하면 아주 다양한 문화권의 플레이어에게 게임을 선보일 수 있습니다.

견적 문의하기

다음을 보장합니다:

게임을 사랑하는 원어민 번역 및 검수 인력
엄격한 품질 관리
60개 국어 이상의 언어, 12,000명의 인증된 프리랜서 번역가 네트워크
원활하고 효율적인 현지화 작업에 적합한 기술 제공

현지화 작업 콘텐츠:

스크립트, 음성 해설, UI 등 게임 내 콘텐츠
자막
마케팅 자료
그래픽
웹사이트
패키지
사용자 설명서
법률 관련 문서

알타그램이 현지화한 타이틀에 대한 언론의 평가를 확인하세요.

보도 기사로 이동하기

현지화 작업 워크플로우

게이밍 레벨: 다국어 업그레이드

프로젝트 시작 시 처음부터 끝까지 연락할 수 있는 전담 프로젝트 관리자가 배정됩니다. 그런 다음 게임을 분석하고, 사내 전문가와 인증된 프리랜서 언어 전문가 중에서 현지화 드림팀을 직접 선발하여 게임에 생동감을 불어넣을 수 있는 완벽한 조합의 팀을 제공합니다.

번역팀은 공식 용어집, 용어 목록, 자체 전문 지식을 사용하여 프로젝트의 처음부터 끝까지 함께하며, 새로운 사용자에게 게임이 진정성 있게 느껴지도록 합니다. 꼼꼼한 교정 및 QA를 통해 세부적인 부분까지 놓치지 않습니다.

이들의 여정의 결실로 직접 관리해야 하는 번거로움 없이 자랑스러운 다국어 릴리스가 탄생합니다.

'레벨 업을 돕는 기술

Altagram에게 기술이란 프로세스를 위한 경험치 부스트 아이템과 같습니다.

우리는 업계를 선도하는 memoQ 번역 소프트웨어와 함께 자체 Alocai 소프트웨어를 사용하여 한 달에 5백만 개 이상의 단어를 땀 한 방울 흘리지 않고 처리합니다. 인간의 전문성과 최첨단 기술을 결합하여 더 빠르게, 그리고 더 일관성있게 프로젝트를 유지할 수 있습니다. 이는 곧 더 빠른 처리 시간과 플레이어의 몰입도 높은 경험을 의미합니다.

Alocai에 대해 자세히 알아보기

현지화 품질 평가(LQE)

게임이 새로운 시장의 플레이어와 진정으로 연결되고 있는지 파악하는 데 어려움을 겪고 계신가요?

Without a quality evaluation, sneaky localization issues can go undetected…
and quickly take your new audience from “yeah!” to “meh.”
That’s where Altagram’s localization quality evaluations come in.

품질 평가가 없다면 크고 작은 현지화 문제가 발견되지 않아, 새로운 플레이어들의 평가가 "와!"에서 "흠..."으로 순식간에 하락할 수 있습니다.

이것이 바로 현지화 품질 평가가 필요한 이유입니다. 현지화 감사가 필요하든, 혹은 문법과 철자에 대한 집중적인 검토가 필요하든, Altagram은 원어민 검수자가 즉시 구현할 수 있으며 명확하고 실용적인 피드백을 제공합니다.

새로운 시각과 전문가의 조언을 통해 현지화 텍스트를 정밀 교정하여, 새로운 플레이어가 어디에 있든 게임의 내용을 편안하게 느낄 수 있도록 도와드립니다.

게임의 현지화 상태가 어떤가요? 전설적인가요? 혹은... 업그레이드가 필요한가요?

견적 문의하기

파트너사의 후기

We’re always happy to showcase what our customers have to say about us. Here are only a few testimonials and opinions we’ve gathered.
"Alocai helped with query management. I am looking forward to what it can bring in the future."
"Everyone that I've worked with has generally given me positive attitudes and responses. The translating team is also very thorough and concise with meaning and keeping up with the main glossary."
Lisa Smith
CEO Company
"As a native German speaker, I was blown away by the quality of Altagram’s German localization. It felt incredible, with the humor, and cultural references seamlessly integrated. Achieving level of authenticity in localization is no small feat."

다른 솔루션 살펴보기

오디오 & 보이스오버(더빙)

30개 국어 이상의 언어로 제공되는 오디오 및 보이스오버 서비스를 통해 현지화된 게임을 원작만큼 몰입감 있게 만들 수 있도록 도와드립니다. 전문 보이스오버 녹음부터 사운드 디자인, 오디오 QA까지 Altagram이 도와드립니다.

게임의 몰입도 극대화하기
QA 솔루션

전 세계 플레이어가 좋아할 만한 완벽한 몰입형 경험을 제공하세요. Altagram의 완벽한 QA 서비스는 버그, 치트, 유출 위험을 제거하고, 마치 마리오 카트의 타이어처럼 매끄러운 제출 과정을 보장합니다.

플레이어들에게 완벽한 게임 제공하기