亚洲圈

亚洲合作伙伴,确保品质和灵活性。

欧洲中心

公司位于柏林,承接来自世界各地的业务。

Altagram 为您提供视频游戏本地化的一站式解决方案

 

我们提供全套的本地化服务:
翻译

准确翻译是成功的本地化的关键。我们与公司内外经验丰富且经过资格认证的译员合作,可提供 30 多种目标语言的本地化服务。丰富的资源、品质承诺以及各类游戏的处理经验是我们获得成功的核心力量。

音频

从角色分配到录音、后期制作和多语音频质保, Altagram 配备了全套设备,可处理音频项目的任何一个步骤。先进的音频设备、经验丰富的强大音频团队和庞大的演员数据库保证了高品质音频录制,让您感觉不到丝毫的翻译痕迹。

桌面发布

Altagram 的 DTP 部门专门根据市场需要设计和制作片花、演示、包装、目录和手册。我们将设计最有效的方式将您的信息传达给受众。

测试

本地化质保是成功发布游戏的重要步骤。我们的公司内部本地化和测试程序确保提供顶级品质的产品,同时还为您显著节省成本。

为什么选择 Altagram?
项目管理

我们的项目经理以确保质量为工作重点,他们对视频游戏行业怀有巨大热情。管理透明、资源专用以及在本地化行业具有丰富的经验,您的项目从头到尾都由行业能手负责处理。

30 多种语言

Altagram 是拓展新业务机遇的理想合作伙伴。借助我们包含 30 多个语种的语言服务组合包,您只需给我们发送一封电子邮件就可以直达您的目标客户。

灵活透明

我们提供个性化解决方案来满足您的本地化要求,保证以最具竞争力的价格提供最高品质的服务。立即联系我们,看看我们能为您的项目做些什么!

专用团队

Altagram 成功结合了专业经验和行业热情,因为其专用团队成员都是多年视频游戏玩家,同时还多年专业从事视频游戏本地化工作。我们热爱所从事的工作,我们的目标是根据您的具体要求,为您提供最高品质的本地化服务。

使用所有平台的经验

我们使用各种游戏平台,熟悉各种游戏类型,包括新一代游戏控制台、MMO、休闲游戏、手机游戏和网页游戏。我们掌握着所有新涌现的必备术语。针对目标受众本地化您的字幕!

专业工具

为了确保最高品质,我们的语言团队采用了最先进的 CAT 工具。我们使用 ERP 系统确保快速沟通与跟踪。
我们的录音室和后期制作间配备了最尖端的技术。

翻译语言
原语言
  • 中文(简体/繁体)
  • 英语
  • 俄语
  • 德语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 意大利语
  • 日语
  • 韩语
目标语言
  • 阿拉伯语
  • 保加利亚语
  • 加泰罗尼亚语
  • 中文(简体/繁体)
  • 克罗地亚语
  • 捷克语
  • 丹麦语
  • 荷兰语
  • 英语(英/美/加拿大)
  • 芬兰语
  • 法语(法国/魁北克)
  • 德语
  • 希腊语
  • 希伯来语
  • 匈牙利语
  • 印度尼西亚语
  • 意大利语
  • 日语
  • 韩语
  • 挪威语
  • 波兰语
  • 葡萄牙语(葡萄牙/巴西)
  • 罗马尼亚语
  • 俄语
  • 塞尔维亚语
  • 斯洛伐克语
  • 西班牙语(西班牙/拉丁美洲)
  • 瑞典语
  • 土耳其语
  • 乌克兰语

Altagram 只与经验丰富且母语为目标语言的专业翻译合作。

MMO 本地化专家

MMO 不再只是铁杆玩家领地了。它们已经在大众市场得到普及,越来越多的玩家在进入这些游戏提供的虚拟世界。其中许多顶级游戏发源于中国,它们可能会给本地化过程带来非常独特的挑战,尤其在考虑到最近几年来市场以不可想象的速度增长的情况下。

Altragram 已经建立灵活的 MMO 专家团队,他们将深入彻底地了解您的游戏。这使我们能够量身定制最全面的解决方案来满足游戏的特殊要求,同时迅速处理定期更新以及维持风格和术语的一致性。

全套音频服务

Altagram 可提供视频游戏项目所需的全套音频服务:

  • 演员选派
  • 配音录制
  • 音频项目管理
  • 经验丰富的专家团队
  • 后期制作
  • 音响效果和音响设计
  • 音乐制作

我们的高素质团队成员包括音频指导、录音师和艺术总监。参与您的项目的每名团队成员都是精挑细选的,确保能够准确传达您的游戏精神。

我们已处理过各种 AAA 项目,有些使用的演员就达 200 多名,可以提供各年龄段的配音服务。我们的专业配音演员数据库中包含许多著名的配音演员,他们在电影和游戏行业具有丰富的经验和良好的口碑。当然,您对您的录音享有完全的权利,而且我们会处理与所有配音演员的合同谈判事宜。

质保

即使是最高品质的翻译和配音,不经过适当的本地化质保流程,经过本地化的游戏也达不到完美状态。只有在提交或发布之前,经过彻底的测试阶段才能产生流畅、无错误的字幕。那正是玩家需要的服务,也是他们应得的享受。Altagram 的终极目标是让您的字幕能够吸引眼球。这就意味着游戏要符合文化习惯,还要消除所有文本或声音问题。

我们的测试团队成员都在 QA 部门工作多年,经验丰富,可以轻松处理各类游戏和平台。我们的所有测试人员都是经过培训的术语专家、母语人士和游戏发烧友。QA 主管和 QA 经理将根据项目给他们进行额外培训。

我们支持您选择的错误跟踪工具,如 Devtrack、Bugzilla、Jira、Redmine 等。

桌面排版

桌面排版要求将翻译与设计集为一身,以确保最终产品能够呈现所需的外观和感觉。游戏手册、参考和营销材料或网站:我们将以最准确的方式将您的文档本地化成 30 多种语言。

Altagram 的翻译、审稿、设计师和 DTP 专家携手合作,攻克难关,以创作出符合文化习惯的完美本地化产品。无论翻译文本比原文长还是短,我们的专家都会通过选用合适的翻译使其与原格式相符。布局和设计尽可能符合您的视野。DTP 项目要求灵活性。

联系 Altagram 进行高品质本地化,将您的游戏带到全球市场。

全球化思维,本地化操作

联系

办公室

Altagram GmbH

Straße der Pariser Kommune 12-16
10243 柏林,德国
电话:+49 (0) 30 293 521 00
传真:+49 (0) 30 293 521 02
电子邮件:hello@altagram.de

 

*** 这只是临时登陆页面,本网站尚在开发中。***

您可以通过电子邮件、下方表格联系我们,或在我们的工作时间(柏林时间 UTC + 1:9:00-19:00)给我们致电 (+49 30 293 521 00)。

期望收到您的来函!