Localizzazione di videogiochi

La traduzione di testi è la base della localizzazione, tuttavia, per ottenere risultati eccellenti ci vuole più di una buona traduzione. L'abbiamo imparato in numerosi anni di esperienza non solo professionale ma anche personale: qui da Altagram siamo tutti gamer.

Garantiamo:

  • Esperti madrelingua
    Un team di esperti madrelingua specializzati ed efficienti
  • Revisioni
    Revisioni accurate
  • Controllo della qualità
    Verifica terminologica semi-automatica
    Controllo della coerenza
    Controllo del numero dei caratteri
    Verifica dei glossari
    Consegna nello stesso formato

Offriamo:

Oltre alle sceneggiature, ai voice-over e alle interfacce utente, localizziamo tutti i media e i tipi di testi di cui hai bisogno, inclusi:
  • Manuali per gli utenti
  • Confezioni
  • Immagini
  • Testi legali
  • Materiali promozionali
  • Siti web
  • Sottotitoli

Il nostro team di traduttori madrelingua in-house e freelance

Siamo orgogliosi di collaborare con i nostri traduttori madrelingua in-house e con più di 1.200 specialisti freelance certificati, i quali ci permettono di offrire localizzazioni di elevata qualità in più di 55 lingue. Il nostro team di linguisti collabora a tutti i nostri progetti, lavorando senza difficoltà su tutte le piattaforme di gioco e utilizzando i glossari e le terminologie ufficiali. Le loro abilità e la loro esperienza garantiscono la qualità del vostro prodotto e la sua riuscita introduzione sul mercato.

 

La struttura del nostro team è la nostra forza e i risultati da noi ottenuti ne sono la prova. Vi verrà assegnato un Project manager, il vostro punto di riferimento nell'intero processo di localizzazione. In seguito ad un'analisi approfondita del progetto, vi verrà assegnato un team, interno o esterno, scelto per voi in base alle esigenze del vostro prodotto.

Questo team su misura lavora al tuo progetto dall'inizio alla fine, portando con sé un rapido flusso di comunicazione e un'ampia esperienza di localizzazione nel tuo gioco. Questo team su misura seguirà il vostro progetto fin dal principio, mettendo in pratica anni di esperienza nel campo della localizzazione.

Ogni lavoro di traduzione si basa sul "principio dei quattro occhi", secondo cui tutti i testi vengono tradotti e poi sottoposti alla revisione di un ulteriore linguista madrelingua. Il nuovo punto di vista del revisore assicura, pertanto, la qualità del vostro prodotto localizzato.

Inoltre, il processo di traduzione include la creazione di un glossario e di un registro di domande, permettendo una maggiore comprensione del prodotto e delle sue esigenze. Tutti i progetti, prima di essere consegnati, vengono sottoposti ad un controllo di qualità estremamente accurato.

 

Software e ingegneri della localizzazione

Sebbene nulla possa battere il giudizio umano, quando si parla di traduzione e di localizzazione la tecnologia rappresenta uno strumento ausiliare essenziale in cui investiamo e che aggiorniamo regolarmente. Grazie a nostri strumenti di traduzione assistita, possiamo garantire un flusso di più di 4 milioni di parole tradotte ogni mese.

Lavoriamo principalmente con il miglior software CAT nella localizzazione di videogiochi: memoQ. Il nostro server interno di memoQ ci permette di centralizzare tutte le informazioni riguardanti i progetti, i file e le traduzioni e condividerle in tempo reale con il nostro team di linguisti interni o esterni. Utilizziamo questo strumento di traduzione assistita in tutta la durata del progetto garantendo ai nostri clienti un prodotto di qualità.

Vuoi maggiori informazioni sul processo di localizzazione?

I nostri clienti

Skydance Interactive

Overall process with Localization was smooth. The teams' ability to take on new work and turn it around is fast and high quality. For the LQA process, this went very well as well.

Discord

Everyone that I've worked with has generally given me positive attitudes and responses. The translating team is also very thorough and concise with meaning and keeping up with the main glossary.

Thunderful games

Altagram have been fantastic every step of the way, and I can't fault them so far. Great job!

Esplora altre soluzioni

Controllo della qualità

Qui ad Altagram prestiamo particolare attenzione alla qualità e desideriamo che il tuo prodotto diventi un vero e proprio classico. Abbiamo un team di esperti tester madrelingua in-house in più di 28 lingue, pronto ad adattare il tuo videogioco al mercato di riferimento che sceglierai.

Vivi un'esperienza a 360° ->

 

Produzioni audio e registrazioni di voice-over

Altagram has 3500+ audio and voice-over productions in experience and offers every audio localization service your game might need in over 50 languages.

Esplora il panorama sonoro globale ->

crossmenuarrow-up